ВЕРШИНЫ ПЕСЕННОГО ИСКУССТВА В АБАЕВЕДЕНИИ

Шын хакім, сөзің асыл – баға жетпес,
Бір сөзің мың жыл жүрсе дәмі кетпес.
Қарадан хакім болған сендей жанның
Әлемнің құлағынан әні кетпес!               
(Мағжан Жұмабаев)

Шахимардан Абилов, Народный артист Казахстана, Заслуженный деятель нашей страны, лауреат Государственной премии РК, профессор и известный оперный певец, посвятивший сорок лет своего творческого пути песенному наследию Абая, на протяжении последних трех-четырех лет открыл новые страницы в изучении Абая и поднял это направление на новый уровень. Он представил публике моноперу и монореквием под названием “Абай. Толық адам. Ой-толғау”, произведение, в котором певец с мировым именем, обладающий глубокими знаниями, делится своим видением с любителями музыки.        В начале октября этого года новый спектакль был с успехом принят зрителями в зале оперного театра в Алматы, и теперь он отправляется в столицу. Появление этой моноперы, плод многолетних трудов, приурочено к 120-летию со дня смерти великого мыслителя. О создании этой новой оперы, её этапах развития и совершенствования рассказал сам автор и исполнитель Шахимардан Абилов.

— Начнём издалека. История создания этой моноперы об Абае — целая эпопея. 1981 год, я — молодой преподаватель консерватории.          В то время была традиция дважды в год устраивать концерты для кафедры, где молодые певцы исполняли произведения. Преподаватели консерватории всегда посещали эти концерты, анализировали исполнение, хвалили удачные моменты, указывали на недостатки и подробно обсуждали цели и особенности программы. Для нас, молодых исполнителей, это был своеобразный экзамен, школа мастерства. Сейчас такой практики уже не видно.

Конечно, в консерватории всегда основное внимание уделялось мировой классике — русским, немецким, итальянским, французским произведениям, а наши казахские шедевры оставались в тени. Мы уже настолько привыкли к такому положению дел, что считали достижением, если в программе появлялась одна-две отечественные композиции. Даже на правительственных концертах такие звезды, как Ермек Серкебаев и Бибигуль Тулегенова, исполняли две песни на русском языке и лишь одну — на казахском. Это вызывало чувство унижения и огорчения.

Эта ситуация заставила меня глубоко задуматься. В процессе подготовки к своему первому концерту я начал искать забытые казахские народные песни, а затем обратился к произведениям Биржана, Акан сери, Мухита, Естая и других. Это — целый океан, который мы до сих пор не раскрыли в полной мере перед миром, не показали его красоту. Тогда я решил включить в свою программу Абая. Я искал его неизвестные песни.

Мой первый концерт был ознаменован исполнением казахских народных песен, произведений наших салов и сери, а также песен Абая. В это время меня переполняло особое чувство, удивительное внутреннее волнение, связанное с миром Абая. Я твёрдо уверился, что именно через Абая мы можем представить миру наши песни, стихи, искусство и мудрость. Моим нововведением стало то, что каждое произведение я сопровождал вступительным словом, объясняя его смысл и исторический контекст, потому что песня, услышанная без размышлений, лишена глубины.

Декан факультета вокала и хора, профессор кафедры вокала Надия Абдрахмановна Шарипова отметила: “Твоё главное новшество — это вступительное слово. Очень важно так просвещать студентов и слушателей, расширяя их кругозор, даря радость от песни”.

Ещё одним открытием для меня стало то, что я нашёл романс Еркегали Рахмадиева, написанный им в студенческие годы на стихотворение Абая “Қалың елім, қазағым, қайран жұртым”. Этот романс никто не исполнял, он был забыт. В нем большой диапазон, высокая мелодия, требующая мощного дыхания. В этом произведении выражена боль и трагедия казахского народа. С тех пор меня не покидала мысль: “Почему бы не исполнять романсы и песни казахстанских композиторов на стихи Абая?”. Я начал включать в свои концерты произведения Сыдыка Мухамеджанова, Абилахата Еспаева и Нургисы Тлендиева.

После декабрьских событий 1986 года, омрачённых скорбью, наступили тяжёлые дни. К концу года был запланирован пленум Союза композиторов. С момента кровавой трагедии прошло всего около десяти дней. Наши души и сознания были в смятении. Меня пригласили исполнить песню на пленуме. Я был переполнен внутренним горем и болью. Я был на площади, видел всё своими глазами. Мои глаза были полны слёз. Тогда я выбрал для исполнения песню Абая “Қалың елім, қазағым, қайран жұртым”. Когда я исполнял её в 1981 году, слушатели не придали ей особого значения, возможно, я тогда и сам не был так взволнован. Но в этот раз, оглянувшись на зал, я увидел, что люди плачут. Автор романса Еркегали Рахмадиев в это время находился в командировке в Чехословакии. Те, кто услышал песню, решили, что романс был написан недавно, как внутренний протест против трагедии декабря. Коллеги поздравляли меня с исполнением “нового” романса. Проректор консерватории, профессор музыковедения, автор книги по песням Абая, Гафура Нургалиевна Бейсенова, сидевшая в зале, была так тронута, что плакала навзрыд. Этот момент до сих пор стоит у меня перед глазами. Когда Рахмадиев вернулся из Чехословакии, она поздравила его и сказала: “Ереке, огромное спасибо! В эти скорбные дни вы создали удивительный романс на великое стихотворение Абая, выражающее скорбь народа. Мы услышали его в исполнении Шахимардана и получили душевное утешение”.

Как оказалось, Еркегали аға забыл, что когда-то написал этот романс. Он даже не сразу вспомнил: “Разве я писал такой романс? “. Затем он пригласил меня к себе в кабинет. Я объяснил ему всё и, как неопровержимое доказательство, показал ему ноты, которые он сам когда-то написал. Он был сильно удивлён и растроган.

— Шахимардан, ты возродил забытое. Ты вдохнул жизнь в великое стихотворение Абая, — с восторгом сказал он.

Эта неожиданная ситуация вдохновила композитора, и, погрузившись в поток новых мыслей и чувств, он написал ещё шесть романсов, дополнив первый. Эти семь романсов стали первым вокальным циклом в казахской классической музыке, не имеющим аналогов. На мой взгляд, это великое уважение и глубокая любовь                         к Абаю, которые могли выразить только великие композиторы, искренне преданные своему народу. Некоторые композиторы писали два-три романса, но создать полноценный цикл из семи произведений удалось только моему учителю Рахмадиеву.

С одной стороны, я был горд, что мне доверено исполнение этого шедевра, но с другой — осознавал огромную ответственность. Я начал усердно готовиться к тому, чтобы исполнить эти романсы на сцене. Пианистическая фактура в этом цикле очень сложная и требует большого мастерства. Это произведение, пропитанное глубокой философией и скорбью Абая, отличается уникальной музыкальной структурой.

Одним из интересных моментов стало то, что Еркегали ага предложил исполнить эти романсы перед писателями в Союзе писателей: “Мы должны показать их нашему интеллигенции, которая славится своим глубоким вкусом и мышлением”, — сказал он. Я понимал его намерение. Он хотел, чтобы его новое произведение было оценено самыми требовательными слушателями. Ведь романсы, содержащие звуки, подобные гремящим молниям и взрывам бомб, должны быть услышаны и поняты сердцем.

Концерт в Союзе писателей прошёл успешно. Писатели оценили произведение, и оно нашло отклик в их сердцах. Произведения “Қалың елім, қазағым…”, “Жаздыгүн шілде болғанда”, “Көңілім қайтты достан да, дұшпаннан да”, “Қара қатын”, “Сіз – қырғауыл жез қанат” и другие романсы были глубоко восприняты публикой. Этот концерт стал для меня важным этапом, проверкой, которая укрепила мою уверенность в себе. Газета “Казахская литература” опубликовала специальную статью, написанную известным писателем и драматургом Калтем Мухамеджановым, о моём концерте. Так я получил благословение казахских поэтов и писателей на своём пути в исполнении песен на стихи Абая.

Затем я начал более серьёзно готовиться к проведению большого концерта, посвящённого романсам на стихи Абая. Я нашёл и освоил около 30 романсов, написанных казахстанскими композиторами на стихи великого поэта. Примечательно, что я получил широкую поддержку от казахских композиторов. В 1987 году Тулеген Мухамеджанов специально для меня написал четыре романса на стихи Абая, которые были исполнены на пленуме и принесли ему заслуженное признание. Романсы на стихи “Домбыраға қол соқпа” Мансыра Сагатова и “Не іздейсің, көңілім, не іздейсің” Мынжасара Мангытаева также были предназначены для моего исполнения. Композитор Бахтияр Аманжолов адаптировал песню Абая «Күз» для фортепиано специально под мой голос. Так постепенно репертуар моего концертного цикла на стихи Абая расширялся.

Как-то раз я встретил на улице своего друга Жанибека Карменова, с которым учился в эстрадной студии. Он был талантливым традиционным певцом, чей голос сравнивали с пением лебедей. Мы были друзьями, и он сразу начал говорить со мной по-дружески, с энтузиазмом. Его слова были такие: “Шәке, после того, как я побывал на твоём последнем концерте, мне пришла в голову мысль. Ты знаешь, я тоже исполняю песни Абая, он мне как родной. Но, честно говоря, в классическом масштабном исполнении никто не передаёт Абая так глубоко и проникновенно, как ты. Твой голос, твоё мастерство и культура пения позволяют донести каждую грань его творчества. Мне пришла идея — на следующем концерте я хочу быть твоим ведущим. Мы могли бы вместе, как два друга, сделать концерт, который запомнится на долгие годы.”

На лице Жанибека было радостное выражение, и его предложение очень мне понравилось. Недолго думая, мы пошли к министру культуры Еркегали Рахмадиеву. Жанибек начал:

— Аға, давайте создадим фонд Абая. Поставим концерт по-новому. Шахимардан будет петь, а я буду ведущим. Нам нужна ваша поддержка.

— Идея хорошая, я поддерживаю, — сразу дал свое благословение и разрешение министр.

Это был 1991 год. Советский Союз уже начал рушиться. В Москве проходил пленум Союза композиторов СССР, и в это время я исполнил цикл из семи романсов Рахмадиева на сцене Московской консерватории. Московские музыкальные газеты писали: “Благодаря выдающемуся певцу Шахимардану Абилову цикл из семи романсов Абая, написанный Рахмадиевым, прозвучал впервые в истории”. Через три дня меня снова пригласили на запись этих романсов на Московское радио. Тогда я записал 10 романсов в сопровождении концертмейстера Сергея Владимировича Костевича. На лазерные диски. Впервые. Московская комиссия высоко оценила эти записи. Позже, в последние годы жизни, Еркегали аға пытался получить эти записи из российского Золотого фонда, но они запросили 50 тысяч долларов за них. Это была горькая утрата.

Теперь вернусь к нашей с Жанибеком истории. Помимо пения, Жанибек был талантливым писателем и мастером слова. Мы без промедления провели два лекционных концерта в 1991–1992 годах: первый — в зале филармонии имени Жамбыла под названием “Әнді сүйсең, менше сүй” и второй — “Көңіл құсы құйқылжыр шартарапқа”. На втором концерте мы исполнили 15 романсов Сыдыка Мухамеджанова на стихи Абая. Публика слушала с большим вниманием. Жанибек вел концерт, а я пел, и наши выступления были в полном единстве, как две струны на домбре. Мы старались донести до зрителей любовь, тоску, мудрость и философию Абая через песни и рассказы. На концерте присутствовали потомки Абая во главе с Макен Турагуловной, выражая свою благодарность. Когда концерт закончился, на сцену с тростью поднялся знаменитый режиссёр Аскар Токпанов. Я сразу испугался, думая: “Наверное, ему не понравилось, сейчас будет ругать”. Но он сказал:

— Эй, Рахмадиев, почему я не знал этого парня? У нас появился замечательный певец, который исполняет Абая. Почему ты мне не рассказал? Он пробудил дух в наших сердцах!

Эти слова меня очень обрадовали, словно с плеч свалился тяжелый груз, и я почувствовал облегчение. Так постепенно складывалась традиция выступлений с песнями и рассказами о мудрости Абая на сцене.

У Жанибека была мечта выступить вместе со мной с песнями Шакарима. У нас были большие планы. Но, к сожалению, в июне 1992 года я потерял своего дорогого друга. Его трагическая смерть настолько поразила меня, что целый год я не мог петь. Позже, собравшись с силами, я провел концерт под названием “Өлең – сөздің патшасы, сөз сарасы”, посвятив его памяти Абая и Жанибека, с болью и глубокими чувствами, но в одиночестве.

К нашему концерту всегда присоединялся известный писатель и мыслитель Акселеу Сейдимбек. Он всегда благодарил нас, проявлял теплое отношение. После утраты Жанибека я подумал, что, возможно, Акселеу может стать ведущим моих концертов о Абае. Но, когда я поделился этой мыслью с ним, он сказал:

— Шәке, я не знаю Абая так, как знал Жанибек. Он был связан с Абаем душой. Прости, Шәке, я не смогу. Так я продолжал свой путь к Абаю, чувствуя одиночество.

Накануне 150-летия великого поэта судьба свела меня с Ролланом Сейсенбаевым — неутомимым хранителем наследия Абая и ныне известным во всём мире писателем, удостоенным звания “Золотой писатель мира”. Сначала мы с Ролланом Шакенулы провели более пятидесяти концертов во всех областях, городах, районах и сёлах Казахстана, от Семея и Павлодара до Кокшетау и Петропавловска, на которых звучали песни и мудрые слова Абая. Караганда, Талдыкорган, Алматы, Шымкент и другие города — везде Роллан лично организовывал нашу певческую поездку, проявив себя как выдающийся руководитель и организатор.

Благодаря этим поездкам мне удалось встретиться и пообщаться с учёным-абаеведом Заки Ахметовым, прислушаться к его советам и получить его благословение. Кроме того, великие деятели казахской духовности, такие как писатели-классики Мухтар Магауин, Абиш Кекильбаев, всемирно известный поэт Олжас Сулейменов, наполнили мою душу радостью и возвысили моё творчество. Каим Мухаметханов предостерёг: “Будьте осторожны!”. Философ Гарифолла Есим, автор книг “Хаким Абай” и “Мировоззрение и философия Абая”, похвалив меня, сказал: “Теперь тебе следует выучить наизусть все слова Абая. Тогда ты будешь по-настоящему вести свои концерты”. Эти слова заставили меня серьёзно задуматься. Я всё глубже погружался в творчество Абая, и каждое его слово вплеталось в моё сознание и память, вплоть до запятых.

Недавно на сцене главного оперного театра нашей страны была поставлена моноопера, посвящённая великому Абаю, и немало тех, кто проявляет интерес к её истокам. Да, у этого произведения есть своя история. Как известно, 1995 год был объявлен ЮНЕСКО Всемирным годом Абая. Именно в этот период выдающийся писатель и патриот Роллан Сейсенбаев открыл Международный дом Абая в Лондоне. Торжественное мероприятие состоялось в знаменитом центре Барбикан с участием оркестра принца Чарльза. На этом событии, прославившем Казахстан, выступали звёзды нашей страны: Ермек Серкебаев, Бибигуль Тулегенова, а также известный скрипач Марат Бисенгалиев. Я также принял участие в этом выступлении и исполнил романс Чайковского и арию Абая. BBC охарактеризовали это событие как “поистине великолепное”. Именно во время этой поездки в Лондон у меня впервые появилась идея создания монооперы, основанной на творчестве Абая. Спустя долгие годы поисков и раздумий эта мечта наконец воплотилась в жизнь — моноопера, отражающая мою глубокую любовь и уважение к Абаю, была тепло принята народом.

Итак, путь к моноопере, которая зародилась как чистое и светлое стремление, длился долгих двадцать пять лет, четверть века. Хотя вся моя творческая карьера была пропитана духом Абая, и мои концерты, посвящённые ему, становились всё более частыми. На каждом концерте я начинал с Абая, наполнял его мудростью и завершал тем же. Эти концерты, кроме родной страны, с успехом прошли в Москве, Киеве, Токио, Хиросиме, Нагасаки, Турции, Финляндии, Швеции, Португалии и Германии. Везде, где я бывал, Абай был моим спутником. Мировая публика слушала его песни и принимала их. Поэтому, если говорить о моём творчестве, я могу с уверенностью сказать, что его вершина — это концерты и романсы Абая.

Я обозначил 2020 год как время рождения моего первого эксперимента — монооперы. Для этого произведения я выбрал 3-4 романса Абая, две песни Рахмадиева и четыре произведения Тулегена Мухамеджанова. Так была создана небольшая моноопера, где песни и рассказы чередовались. Вначале я отправился к могиле Машһур Жусупа и прочитал молитвы, затем посетил мазар Уахит Хазрет ата. Моя первая моноопера, которую я назвал “Путь Абая”, началась в Экибастузе. После этого она была показана в Павлодаре и Астане.

Несмотря на тёплый приём зрителей, я чувствовал, что нужно сделать кое-какие изменения. Я добавил пять песен и внес коррективы в интерпретации — так появилась вторая версия монооперы. А третью версию я создал, опираясь на эпопею великого писателя Мухтара Ауэзова, и назвал её “Путь Абая — Путь Истины”. Эта версия была представлена зрителям в 2022 году в малом зале оперного театра имени Абая в Алматы.

Затем наступил 2023 год. В постоянных поисках и размышлениях моноопера продолжала развиваться и стремиться к совершенству. Я старался любить жизнь, творчество и свою страну так, как это делал Абай, и через язык музыки передавать его мудрость.

Махаббатпен жаратқан адамзатты,
Сен де сүй ол Алланы жаннан тәтті.
Адамзаттың бәрін сүй бауырым деп,
Және хақ жолы осы деп әділетті.

Осы үш сүю болады имани гүл,
Иманның асылы үш деп сен тәхқиқ біл.
Ойлан дағы, үшеуін таратып бақ,
Басты байла жолына, малың түгіл.

Вот что я воспринял как завет, который Абая оставил нам, всему миру, человечеству. Я начал изучать этот завет с новой стороны, и именно поэтому свою новую версию монооперы, монореквиема, я впервые назвал “Толық адам. Ой толғау. Хакім Абай”.

3 ноября я представил этот концерт перед учителями и учениками в Центре инновационного творчества школьников Алатауского района города Алматы. Исполнил 11 песен Абая.

Культура романса в казахской музыке начинается именно с Абая. Он отметил это сам, сказав: “Әннің де естісі бар…”. Следовательно, песни Абая — это не просто мелодии, это мысль, мудрость, философия. Чудо философии песен Абая чувствуется в произведении “Сегіз аяқ”, которое начинается словами: “Алыстан сермеп, Жүректен тербеп”. А в песне “Қараңғы түнде тау қалғып” встречаются три великих ума, три гармонии — Гёте, Лермонтов и Абай. На оригинальные стихи Гёте на немецком языке написаны многие песни, но они редко исполняются. В его музее часто звучит именно “Қараңғы түнде тау қалғып”. Это тоже одна из тайн Абая. Мы стремились объяснить эти моменты нашему обществу.

Невозможно не упомянуть ещё один важный момент в создании полноценной монооперы. Единственным аккомпаниатором на фортепиано на моих концертах, посвящённых Абаю, является талантливый и выдающийся Алияр Утетилеу. Он с душой и сердцем глубоко понимает цель и замысел монооперы, чувствуя её каждой клеткой. В течение двух часов он неизменно сохраняет вдохновлённое состояние, не сбиваясь с ритма. Гармонию песен и романсов он мастерски переплетает красивыми оттенками, создавая волны звуков, и плавно связывает музыкальные рассказы, иногда импровизируя. В трудные моменты он никогда не теряется. Музыка, льющаяся из его пальцев и сердца, вдохновляет меня и завораживает слушателей, погружая их в чарующий мир мелодий. Он также хорошо владеет казахским языком и отлично знаком с произведениями Абая. Это поистине редкий дар. С Божьей помощью мы планируем создать оркестровую версию нашей монооперы к 180-летию Абая и представить грандиозную постановку.

Однако я никогда не останавливался в своих поисках. Благодаря этому, при поддержке духа хакима Абая, в 2024 году моноопера “Абай. Толық адам. Ой-толғау” была успешно поставлена сначала в Павлодаре, а затем в Большом зале Алматинского театра оперы и балета, принеся нашей духовной культуре и искусству новую высоту. Светлый путь впереди! Хочу выразить искреннюю благодарность акиму города Алматы Ерболату Досаеву и его заместительнице Асем Нусиповой, которые дважды обеспечили возможность для постановки нашей новой версии монооперы.

Так что же такое мой “толық адам” ? Конечно, все казахи, хотя бы в какой-то степени, знакомы с учением Абая о полноценном человеке. В 175-летие Абая президент страны Касым-Жомарт Токаев посетил город Семей, где открыл памятники Абаю, Акылбаю и Магавье, подарив нашему народу ещё одну радость. Глава государства часто упоминает Абая, ссылается на его мудрость, начиная свои речи с его слов. В одном из своих высказываний он отметил: “Познание Абая — это самосознание и устойчивое развитие человека. Приоритет науки и образования — это проявление зрелости”. Эти слова Касым-Жомарта Кемеловича вдохновили меня на дальнейшее развитие и совершенствование монооперы.

С моей точки зрения, зрелый человек, мудрый мыслитель, прежде всего, олицетворяет разум и интеллект. В казахских землях это — школа Абая, мудрость хакима и философия полноценного человека. Это восхождение мысли от глубокого источника к высотам. Взгляд Абая: “Только три вещи определяют достоинства человека — горячая отвага, светлый ум и тёплое сердце”. А дальше он добавляет: “…наука заключается в том, чтобы постигнуть, как эти три вещи взаимодействуют”. Лучше и не скажешь. Используя стихи, песни, мысли и чувства Абая, его раздумья о казахах и его эпохе, мы стремились создать сценический образ полноценного человека. Мы твёрдо решили не останавливаться на этом пути до достижения этой благородной цели.

Здесь хочу сделать небольшое отступление. В молодости я занимался альпинизмом и однажды поднялся на вершину Абая через Шымбулак, на высоту 4000 метров над уровнем моря. Со мной был композитор Бахтияр Аманжол. Возможно, это было Божьей волей. Окруженный зелёными лугами и белыми облаками, стоя на вершине величественного Алатау, я с огромной радостью исполнил арию Абая и песню “. Айттым сәлем, Қаламқас”.. Это была моя судьба — петь на вершине Абая. Этот момент я вспоминаю с радостью и воспринимаю как добрый знак. Если в молодости я пел на вершине Абая, то теперь, будучи уже за семьдесят, прошу Бога даровать мне возможность подняться на высоту песенной вершины Абая.

Да, по словам аль-Фараби, интеллект — это сила, которая позволяет человеку размышлять, понимать суть науки и искусства, различать добро и зло. Аль-Фараби хотел сделать людей счастливыми через знание, и Абай продолжал эту благородную цель в своём творчестве. Через стихи и прозаические размышления он стремился поднять казахский народ, хотя и не скрывал своей боли. Есть нечто, что невозможно выразить словами, и Абай передавал это через мелодии и музыку, через “прекрасные песни и сладкие мелодии”. Лейтмотив и гармония стихов Абая особенные. Каждый стих — это философия, мудрость. Его стихи и песни ведут к чистоте духа, знанию и истине. Что есть правда? На этот вопрос Абай дал мудрый ответ: “И Аллах, и Его слово — истина”.  Эти строки стали неотъемлемой частью казахской души, как строки из Корана. “Люби всё человечество, как брата” — это Абая возвышенная философия.

В своём 45-м слове Абай сказал: “Первое условие человечности — любовь, справедливость и чувствительность”. Это правило жизни, путь к полноценному человеку. Все эти размышления вдохновляли меня на создание монооперы о хакиме Абае, которую я надеюсь, принял мой народ. Пусть эта опера станет вершиной музыкального исследования Абая. Да будет так! Вторая премьера монооперы, организованная Министерством культуры и информации под руководством Аиды Балаевой, состоится в Астане 22 ноября. Пусть она займёт достойное место в сердцах нашего народа!

— Аминь! Пусть так и будет! Мы искренне этого желаем!

Интервьюировал Корганбек АМАНЖОЛ,
ветеран журналистики, лауреат Международной литературной премии «Алаш»
Город Алматы

Понравился пост? Расскажи об этом своим друзьям!
Загрузка...

Добавить комментарий