Цыплят по осени считают, или итоги стажировки по международной программе «Болашак» (шаги по освоению языкового погружения)

Как быстро время летит, казалось бы, только вчера мы, 4 педагога из Жамбылского, Актюбинского и Северо-Казахстанского филиалов Национального центра повышения квалификации «Өрлеу», радовались тому, что нам предстоит пройти стажировку в Эстонии на базе Нарвского колледжа Тартусского университета! И вот сейчас апрель 2025 года, завершается срок действия трёхстороннего договора, и пора уже подводить итоги этой стажировки.

По приезду на родину мы составили план трансляции эстонского опыта на 3 года, куда включили языковое погружение и музейную педагогику. По направлению «Языковое погружение» в качестве экспериментальной площадки был выбран ясли-сад №22 г. Тараза и ясли-сад «Бұлдіршін» с. Сортобе Кордайского района. Именно про результаты второго сада и пойдёт речь в этой статье. Почему именно этот садик мы выбрали в качестве экспериментальной площадки? Дело в том, что в селах Сортобе, Масанчи, Аухатты Кордайского района проживают в основном представители дунганской диаспоры. В селе Сортобе, к примеру, более 20 тыс. населения, из которых 95% дунгане и только 5% казахи и русские. Дунгане хорошо говорят на своём языке и русском, но почти не знают казахского языка. Вот поэтому и было принято решение взять этот садик, чтобы посмотреть, как можно внедрить языковое погружение, которое в Эстонии проходило с успехом (в этом году оно завершается).

В Эстонии мы жили в городе Нарва, это третий по величине город в стране, население составляют преимущественно люди русской национальности, примерно 90%. Население, конечно же, говорит на своём родном языке, но я заметила, что каждый прекрасно знает эстонский язык, потому что владение государственным языком для неэстонцев является одним из существенных, можно сказать, главным условием интеграции иноязычного населения в эстонское общество. То есть в Эстонии невозможно интегрироваться в общество, не зная государственного языка! К примеру, главное требование для поступления на любую работу – знание языка. И этому очень хорошо способствовало использование методики «Языковое погружение», которое велось во многих школах и детских садах этого города.

Давайте посмотрим, как происходит обучение государственному языку в нашей стране, и сравним его с языковым погружением. На данный момент казахский язык в школах и дошкольных организациях с русским языком обучения у нас проводится только в виде изучения этого предмета 2-3 раза в неделю. Точно так же изучается русский язык в школах с казахским языком обучения. Так вот, эстонские педагоги считают, что изучение языка 2-3 раза в неделю в течение 30-45 минут не даст эффективного результата. Т.е. невозможно научиться плавать в воде, не погрузившись в неё саму. Чем дольше погружение, тем лучше результат освоения. Отсюда и название – языковое погружение. Погружение в языковую среду будет только тогда эффективным, когда время погружения составляет не менее 4-6 часов в день. Главное в этой методике – создание соответствующей среды, именно среды. Методика позволяет ребёнку освоить государственный язык на высоком уровне, без ущерба для родного.

Начинали мы реализацию нашего проекта с проведения серии встреч и семинаров с педагогами этого садика, где рассказали о сути этой методики, её принципах и разновидностях, разъяснили, как она проходила в Эстонии. Вместе определили цели проекта, этапы его реализации.

Следующим шагом стала разработка плана совместной работы. Со стороны нашего института это оказание методической помощи: проведение семинаров, консультаций и проведение мониторинга. А со стороны яслей-сада – принимать непосредственное участие во всех мероприятиях, ну и сотрудники нашего института получили доступ к группам и разрешение проводить мониторинг, т.е. посещать группы, отслеживать жизнедеятельность группы и проводить фото и видео-сьёмку. Немаловажным действием во внедрении этого проекта стало привлечение казахоговорящих кадров. Поскольку в самом селе нет таких кадров, их пришлось приглашать из самого райцентра и близлежащих сел. В основном это оказалась молодёжь, только завершившая колледж, или воспитатели, которые не нашли работу в своём селе. Направление погружения мы выбрали двустороннее. При двустороннем погружении дети один день заняты учебным процессом на казахском языке с казахоговорящей воспитательницей, второй день учебный процесс идёт на дунганском языке с дунганоговорящей воспитательницей. Также мы пришли к выводу, что необходимо в первую очередь осваивать язык дунганоговорящим педагогам, которые не владеют или слабо владеют казахским языком. Для них организовали обучение языку 2 раза в неделю с учителем казахского языка СШ №12 с. Масанчи Турсинбековой Ақботой Ғабдоллақызы, которая имела опыт обучения языку взрослых. Обучение проходило в течение 1,5 лет на общественных началах.

А для казахоговорящих воспитателей внедрили правило: в течение всего дня в группе говорить только на казахском языке (принцип «один педагог – один язык»). Вначале было почти невозможно: дети не понимали, а воспитатели по привычке часто переходили на русский. Приняли следующее правило: всё равно использовать только казахский язык, а для детей, которые не понимают языка, использовать мимику, жесты и помощь тех детей, которые поняли то, что хочет от них воспитатель. При этом дети между собой могут говорить на дунганском или русском языке.

Следующий шаг пришлось посвятить материально-техническому обеспечению. Первоначальные встречи с педагогами показали, что в большинстве групп очень мало шкафов и полок. А поскольку языковое погружение требует использования очень большого количества дидактических материалов , то появилась необходимость организовать место, где это всё должно храниться. Также пришлось обратить внимание на доску и на стены. Одной доски в группе оказалось мало, нужны передвижные магнитно-меловые доски, магнитные и ковровые полотна, ширмы.

Отдельный шаг – освоение технологии «говорящая стена», для этого были проведены два двухдневных семинара. Технология «говорящая стена» включает в себя прежде всего стену помещения, которая превращена в интерактивную или сенсорную. Чаще всего на ней размещены сюжетные картинки, слова, цифры, буквы, схемы, таблицы и другой вспомогательный дидактический материал, дополнительные приспособления в виде кармашек, магнитных или ковровых полотен. Такая стена должна помочь закрепить полученную информацию и опыт ребёнка. Т.е. она не должна быть неприкосновенной, на которую можно просто смотреть, она должна быть интерактивной, ребенок должен эти картинки двигать, соединять, рисовать на них и т.д. Создавали такую стену мы не только в помещении группы, но и непосредственно в коридорах детского сада. Материал использовали больше тематический, например, дом, кухня, еда, одежда, транспорт, времена года и т.д. Пришлось их размножать, чтобы они были в достаточном количестве. Подумали мы также и о том, как можно использовать в дополнение к говорящей стене и другие пространства, например, пол. А ещё к стене обязательно должны добавляться дополнительные приспособления: ширмы, бизиборды, стенды и, конечно, полки и другие приспособления для того, чтобы сложить весь этот вспомогательный материал. Это тоже пришлось делать своими руками. А на двухдневном семинаре мы с воспитателями осваивали основные зоны говорящих стен, обсуждали, где что повесить, куда что поставить, как использовать ту или иную зону, как использовать при этом подручный материал и т.д.

Следующий шаг – это использование самых разнообразных форм работы. На семинарах мы рассмотрели особенности использования работы в парах, групповую и индивидуальные виды деятельности детей, причём был широко использован опыт самих педагогов. Эти виды деятельности помогли реализовать ещё один принцип языкового погружения – активность детей должна превалировать над деятельностью педагогов.

На протяжении всего проекта велся мониторинг: посещение групп, наблюдение за тем, как разработанные нами шаги претворяются в жизнь, как дети осваивают язык. Для проверки результатов мы особых методик или тестовых заданий не разрабатывали, просто составили список вопросов, которые задавали детям на казахском языке. Вопросы касались погоды, дня недели, их отдыха, хобби, темы сегодняшнего занятия и т.д. И проводили наблюдения, как дети отвечают. Мы заметили, что если в начале проекта дети знали только отдельные слова, касающиеся в основном предметов быта и приветствия, то сейчас они более или менее сносно говорят о погоде, о любимых занятиях, описывают членов их группы, семью и т.д. Не у всех получается говорить целыми предложениями, многие используют короткие фразы, но и это уже победа, потому что главное – они понимают, о чём говорит взрослый. И ещё один результат – более 75% выпускников яслей-сада 2024 г. сейчас учатся в школе в классе с казахским языком обучения, в 2023 году их было 61%. Есть и своя история успеха этого садика: мальчики из подготовительной группы Абдурахман Чува и Сандуров Рифат при помощи говорящей стены научились читать на казахском языке! Сейчас они учатся в школе в классах с казахским языком обучения.

Конечно, были и трудности при реализации этого пилотного проекта. Это нехватка опыта у казахоговорящих педагогов, недостаточность дидактических и раздаточных материалов. Нам большей частью пришлось их делать от руки, при этом теряется качество и эстетичность, потому что чаще всего это распечатка на цветном принтере, ламинирование и прикрепление липучек. А это быстрее приходит в негодность. Ещё одна проблема, особенно в старших и подготовительных группах: нужны более сложные интерактивные дидактические материалы, такие как интерактивные книги, прищепки, говорящие плакаты, ручки и другой учебный материал. Они есть в продаже, но они очень дорогие. А своими руками их не сделать. Нельзя также обойти стороной такую проблему, как необходимость обеспечения поддержки. Поддержка нужна в том числе финансовая.

Пилотный проект в яслях-саду «Бүлдіршін» показал свою эффективность. В начале прошлого года состоялся круглый стол, где были представлены результаты пилотного проекта по языковому погружению в организациях образования нашей области. На нём было принято решение обобщить и распространить опыт по внедрению языкового погружения среди других организаций образования нашей области. Ну что ж, как говорится, «в добрый путь, языковое погружение!»

 Жанар ХАЙРУШЕВА,
старший преподаватель ФАО «НЦПК «Өрлеу»  ИПР  по Жамбылской области, стипендиат международной программы «Болашак»

Понравился пост? Расскажи об этом своим друзьям!
Загрузка...

Добавить комментарий